Archivo

“Mesure du vide”, Ángel Luis Prieto De Paula

Édition bilingue – Traduction et préface de Bernard Thiry

Leer más

Convocatoria ayudas a la traducción a lenguas extranjeras del MECD

 Convocatoria de ayudas a la traducción a lenguas extranjeras de 2012 del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Podéis ver el texto de la resolución en el siguiente enlace:http://www.mcu.es/libro/SC/becasAyudasSubvenciones/index.html Leer más

Publicación: Mesure du vide

Ángel Luis Prieto de Paula.

Edition bilingue Traduction et préface de Bernard THIRY. Les éditions namuroises, 2011, 106 p.

Leer más

Poetry International Festival. Rotterdam, 12-17 juni 2012

Leer más

Onlangs verschenen bij MKW: twee romans van Pío Baroja

De dolende dame (La dama errante)

Leer más

Onlangs verschenen: De Nacht der tijden van Antonio Muñoz Molina

Oorspronkelijke titel: La noche de los tiempos

Vertalers: Tineke Hillegers-Zijlmans en Frieda Kleinjan-van Braam

ver sitio web

Onlangs verschenen: Ongewisse glorie van Joan Sales

Origineel: Incerta glòria

Uit het Catalaans vertaald (met nawoord) door Adri Boon

2 delen, 632 en 280 pagina’s, gebonden
ISBN 9789074622738

Ver sitio web

Presentación de la traducción neerlandesa de “El Gualeguay” del poeta argentino Juan Laurentino Ortiz, Librería Passa Porta (Bruselas), 20 de octubre, 20 hrs.

Invitan: Bart Vonck (poeta, traductor literario), la Editorial P. de Lovaina, la Embajada de Argentina y el Instituto Cervantes

Leer más

Fernando de Rojas, “Celestina”

Vertaald door Henk de Vries, Hes & De Graaf Publishers BV, 2011.

Con ayuda del Ministerio de Cultura de España.

Traducción: De Hand van Fatima, van Ildefonso Falcones

Vertaald uit het Spaans door Marga Greuter en Joke Mayer, verschenen bij Luitingh-Sijthoff, 2010.

Leer más