Archivo

II Congreso CROS: “Cruce de fronteras: Español y otras lenguas y literaturas en contacto / Crossing the borders: Spanish and other languages and literatures in contact”, 7-8 febrero, VUB

Cierre de la convocatoria: 15 de agosto

Convocatoria / CFP (español e inglés): CROS 2024_CFP II_Congreso

http://www.cros.ugent.be/

Contacto / Contact: cros.research@gmail.com

Inscripciones: https://www.vub.be/en/event/ii-congreso-cros-ii-cross-congress

Feb. 7-8, 2024

Vrije Universiteit Brussel (VUB), Pleinlaan 2, 1050 Bruselas/Brussels

Congreso presencial / In-person event

Este II congreso internacional es una iniciativa del Grupo de Investigación CROS del Departamento de Lingüística y Estudios Literarios (lengua española) de la Vrije Universiteit Brussel (VUB, Bélgica) y del Departamento de Español de la Universidad de Gante (UGent, Bélgica).

El congreso tendrá lugar en la Vrije Universiteit Brussel – VUB (Bruselas, Bélgica) del 7 al 8 de febrero de 2024.

Oradores plenarios / Keynote speakers

  • Julio Cañero Serrano (Universidad de Alcalá). El colonialismo interno estadounidense a través de la literatura y los medios audiovisuales: De Rudolfo Anaya a ‘Penny Dreadful: City of Angels’.
  • Catalina Fuentes Rodríguez (Universidad de Sevilla). La didáctica de la sintaxis discursiva en ELE
  • Osmer Balam (The college of Wooster). On the structural limits and possibilities of Spanish/English Code-switching: Cross-community multilingual outcomes.
La facilidad de movilidad del siglo XX aceleró el contacto entre individuos y promovió la fusión y coexistencia de dos o más sistemas culturales originando que más de un idioma intervenga en la (re)construcción de identidades. Este segundo congreso propone analizar los contactos entre lenguas y culturas hispánicas con el inglés y otras lenguas, como sería, por ejemplo: En España, el euskera, catalán y gallego y otras lenguas europeas como francés y portugués; en México, el náhuatl y el maya; en Centro y Sudamérica, el quechua, aimara, maya y guaraní; en el extremo Sur de América Latina con otras lenguas como el portugués, italiano y alemán; y en el Caribe y Filipinas, las lenguas criollas; En Estados Unidos, el inglés.
Invitamos a los investigadores a presentar sus trabajos desde distintos campos como la lingüística, la literatura, los estudios culturales, la traducción, la adquisición de la lengua y los movimientos migratorios, en torno a tres temáticas principales:
  1. Español en contacto con otras lenguas
  2. ELE: Aprendizaje y pragmática interlingüística
  3. Movimientos migratorios y (re)construcción identitaria
Los idiomas de las conferencias son: español e inglés. Cada ponente dispone de 20 minutos de presentación, se prevé un tiempo de debate y preguntas al final de cada sesión. Los invitamos a someter sus resúmenes que no deben exceder las 500 palabras (referencias no incluidas). Éstos deberán mencionar: principales preguntas de investigación, metodología y, si aplica, datos y resultados obtenidos/previstos. Las referencias bibliográficas se indicarán aparte. Deberán presentarse individualmente a través de esta liga, serán revisados de forma anónima. Indicar: Nombre y apellidos, afiliación institucional (nombre completo sin siglas, país), correo electrónico institucional, número ORCID, ficha biobibliográfica (200 a 300 palabras máximo).