Julia Sevilla Muñoz y M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente
El mínimo paremiológico español, o sea el número mínimo de paremias en uso por parte de un número representativo de hablantes españoles, ha sido establecido de forma científica después de años de investigación basada no solo en la realización de encuestas sino también en la consulta de fuentes orales y escritas y la observación reflexiva, además del apoyo de diversos estudios acerca de la frecuencia de su uso.
Los resultados de dicha investigación, además de contribuir al estudio y la conservación del patrimonio cultural inmaterial, proporcionan un instrumento de múltiples aplicaciones, en particular la enseñanza/aprendizaje del español, en calidad de lengua materna o extranjera. Numerosos docentes y estudiantes se beneficiarán del contenido de este libro. Por otra parte, el mínimo paremiológico aporta material de utilidad para la elaboración de distintos estudios que pueden enfocarse desde diferentes campos científicos (lingüística, traductología, etnolingüística, psicolingüística, filosofía, medicina…). Los resultados obtenidos servirán de base para trabajos comparados con el mínimo paremiológico en otros idiomas.
No se trata de una investigación cerrada sino en continua actualización, habida cuenta de la paulatina pérdida de la competencia paremiológica tanto activa como pasiva y de la adaptación de las paremias al habla actual.