Ejes temáticos:
Alentando el cruce entre los campos de la historia y la sociología de la traducción y la edición, la historia intelectual, los estudios literarios globales, la literatura comparada, los estudios de género y poscoloniales, el dossier apunta a los siguientes ejes temáticos:
-Traducción y campo literario/cultural latinoamericano y caribeño
-Traducción y estructuras de poder, ideología y discursos identitarios
-Traducción y género, feminismos, disidencias sexuales
-Traducción y raza/racismo: producción indígena, afrodescendiente, o de otros grupos racializados
-Traducción y publicaciones periódicas, campo editorial, el mercado, políticas de traducción
-Fenómenos de autotraducción, disglosia, desde/hacia lenguas originarias y/o creoles
-Escrituras multilingües surgidas de desplazamientos migratorios de, hacia y entre el continente
-Nuevas perspectivas teórico-metodológicas para pensar la traducción plural en las Américas
Procedimiento para envíos:
- Enviar resumen con propuesta (máx 500 palabras), bibliografía y breve biografía antes del 15 de noviembre 2022.
- Selección de propuestas por parte de los coordinadores; notificación en diciembre 2022.
- Plazo de recepción de los manuscritos: 1 de mayo de 2023.
- Los manuscritos deben ser entre 14 y 25 páginas, incluyendo bibliografía y anexos. Para mayor información, por favor sigan las normas para autores de la revista.
- Los artículos serán sometidos a evaluación externa de pares (sistema “doble ciego”).
- El dossier será publicado en el número correspondiente a mayo de 2024.
Coordinadores del dossier
- Thomas Rothe, Doctor en Literatura por la Universidad de Chile, académico de la Pontifica Universidad Católica de Chile.
- Laura Fólica, Doctora en Comunicación Lingüística y Mediación Multilingüe (Universitat Pompeu Fabra), investigadora posdoctoral del European Research Council, Universitat Oberta de Catalunya.
Consultas y envíos: tcrothe@gmail.com, lfolica@uoc.edu